最新外文翻译职称论文选题参考

作者:网友分享原创网站原创 点赞:30838 浏览:142950 最后更新时间:2024-03-05
浅析农业科技英语翻译技巧

写作提示-写作思路:[]英汉语言、文化相互翻译并非易事,英汉两种语言在修辞、词法、句法上都有很大差别,英汉两种文化在历史、地理、宗教、政治和经济的发展过程中存在着天壤之别。因此,使语言相应通顺,文化相互理解,势必需要翻译过程中有所变通、创造,于是这种变通、创造方法便被逐渐总结归纳出来,形成了各种翻译技巧。[关键词]农业科技英语 精确 复杂长句[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)05-0020-01农

剖析大学英语翻译教学的现状及对策

写作提示-写作思路:  []从我国当前的大学翻译教学的情况来看,还存在着诸多需要解决的问题,在本研究中针对大学翻译教学存在的一些问题进行了研究和分析,并针对这些这些问题提出了一些建议和意见,旨在提升我国大学翻译教学的水平和质量。笔者认为我国当前大学翻译教学应该实现理论与实践相互结合,为学生提供更多的课堂实践空间和时间,注重对学生语言运用能力以及相关语言文化的培养和学习等。  [关键词]翻译教学大学英语教学问题对策

奢侈品牌翻译体现的文化意义

写作提示-写作思路:品牌名称是构建品牌形象的要点之一,它既要体现品牌特点,也要符合大众文化审美意识。尤其是奢侈品牌,其命名和翻译对于打开国际市场,为目的语国家消费者所喜闻乐见,具有重要作用。本文通过对西方奢侈品牌名称汉译的分析与比较,归纳了其翻译策略和原则,以此来体现品牌翻译符合文化意义的重要性。关键词奢侈品牌 汉译 文化意义奢侈品历来因其高端的品质与品牌文化驰誉全球。它做工考究精细,设计匠心独运,风格独树

赞助者对中国佛经翻译和西方圣经翻译的影响

写作提示-写作思路:佛经翻译和圣经翻译均有悠久的历史,都对中国和西方社会与文化产生了深远的影响。中国佛经翻译在唐朝达到巅峰,而西方圣经翻译则是在17世纪左右达到翻译。两种翻译的繁荣与发展都与处于统治地位的政治权贵的支持密不可分,是他们权利操控下的产物。作为赞助者,他们可以操控译本的选取、翻译策略的主导以及译本的流通宣传。关键词赞助者 佛经翻译 圣经翻译一、引言中国的佛经翻译从148年安世高起直至北宋末年,

浅析文学翻译中的“文化不对应”现象

写作提示-写作思路:  本文着重探讨了在文学翻译中如何处理原语和译语及其所处文化之间存在的不对应现象。笔者认为,这种不对应主要表现在三个方面1.名称;2.禁忌;3.典故,并且有针对性地提出了解决方案。作者指出,任何文学作品都是有着自身特色的语言载体,在文学翻译中,译者的作用只能是对此作出受限制的“文化补偿”,也就是尽量保留和再现原作中的极易失去的“灵气”。  关键词文化不对应;文化补偿;神似;化境  中图分类

365翻译中国式“车库创业”

写作提示-写作思路:苹果、Google、亚马逊、惠普、迪士尼……这些充满光辉的名字,代表着创新、科技、成功,堪称创业典范。除了这些耀眼的共性,它们还有一个不那么起眼的共同点,就是都起源于车库。无论是史蒂夫·乔布斯,还是华特·迪士尼,都是从车库的狭小空间起步,最终走上成功之路的。“我们就是中国的‘车库创业’”,27岁的刘禹笑着说。他的创业之路开始于自己一套破旧的公寓。这套老旧居民楼里的60平方米公寓,让刘禹的“365翻译”差点

翻译怎么写作对提高外文文献利用率的途径探析

写作提示-写作思路:〔〕本文探究了如何在泛在学习背景下建设“网上文献信息检索课”,以此提高大学生和社会学习者的信息素养。作者提出在建设中应当坚持实用性、开放性、生成性、系统性原则,同时,课程内容要模块化,依据提升学习者知识与实践能力的目标设定知识点,建构起容纳基本知识点的知识库,使之成为具有一定兼容性的学术信息平台。〔关键词〕泛在学习;文献检索课;知识库;知识模块;资源库DOI10.3969/j.issn.1008-0821.2013.05.

浅谈科技文献翻译的重要性

写作提示-写作思路:在翻译科技文体的文章时,要根据科技英语的语言特点,确保译文忠实于原文,表达通顺流畅。并需要掌握相关学科的基础知识、一定的翻译理论知识和翻译技巧,才能较准确地译好科技文体。关键词科技文献;翻译特点;科技翻译的重要性;应用价值1 科技翻译的定义及特点1.1 定义科技翻译作为应用翻译的一种。是指科技应用文体在两种语言之间的相互转换。包括分析、转换、重构三个过程。作为应用翻译的科技翻译,它是在

论文学翻译中陌生化手法的保留

写作提示-写作思路:陌生化是文学创作中广泛运用的一种表现手法,对于文学审美具有重要价值。在翻译使用陌生化手法创作的文学作品时,译者要能够很好地保留原著中的陌生化手法。本文分析了李继宏先生的《灿烂千阳》译本,讨论了文学作品翻译过程中保留原著陌生化手法两种翻译策略词汇陌生化与句段陌生化。关键词文学翻译;陌生化手法;词汇陌生化;句段陌生化1 导言《灿烂千阳》 (A Thousand Splendid Suns)是旅美阿富汗裔畅销书作

浅谈工程英语的翻译

写作提示-写作思路:  []工程英语是科技英语的一种,它具备科技英语具有科学性、逻辑性和客观性的特点。与文学等其它英语不同,工程英语所阐述的内容往往是过程、规律、规则和概念等实质性的东西。从文法上工程英语不注重华丽的表达,通常不带主观成分描述,也很少采用文采之类的修辞方法,因此相较于文学英语,工程英语的翻译在文法上不会太难,而难点就在于要求译者具备充足专业背景知识以及较强的逻辑推理能力。笔者根据自身对于工程英语翻译