文化语境与大学英语词汇教学论文

作者:网友分享原创网站原创 点赞:13589 浏览:57713 最后更新时间:2024-01-21
摘要:词汇教学是大学英语教学的组成,词汇教学经历了从以前简单的强调以学生自学为主的课外学习活动到现在大学英语教学的内容之一的过程。英语的词汇数量大,一词多义现象的普遍存在,一直是困扰英语学习者的一大难题。简单机械地记忆单词是特别枯燥的过程,怎样才能让英语单词的学习有趣,生动而且高效?一直是大学英语教师探寻的理由。本文就从文化语境理论出发,对大学英语词汇教学进行探析,希望能对广大英语学习者提供帮助。
  关键词:文化语境;大学英语;词汇教学
  

1 引言

  文化是一种社会现象,又是一种历史现象,它是社会历史的积淀物。文化具有鲜明的民族特性,是民族差异的标志。在不同的生态或自然环境下,不同的民族创造了自己特有的文化,同时也被自己的文化所塑造和制约。而语言是文化的一个较为特殊的构成要素,语言是整个文化赖以存储的基础,反过来,语言又不能脱离文化而独立存在,不能脱离社会传承下来的各种做法和信念,它深深扎根于其所属民族文化的土壤之中。(秦建华,王金巴 2001)文化与语言是密不可分,相互依存的。人们在现实生活中借用语言分享着共同的经历,表达自己对事物和周边世界的各种看法;书面或口头的媒介,语言也被用来创造经历,并被来自同样文化背景的人所理解;同时,语言的自含性使它本身就带有文化的印记,人们用来区分自己和他人的文化身份。英语教学所面对的任务不仅来自于形式层面, 更源于层面,因为谴词造句受语言使用的文化语境所限制。 理解语言的关键始于语境,而非语言本身。英语教学中文化教学逐渐受到, 教师们开始尝试把语言模式置于某种符合规范的语境之下进行词汇教学。
  

2 理论探讨

  2.

1 语境的概念

  根据 Kramsh 的语言习得理论, 语境包含五个维度。语言的形式层面、语言的情境层面)、语言的互动层面、语言的文化层面、语言的互文层面。
  综上所述,语境并非天然生成,而是社会实践的产物。人们对话,交流对世界的看法,对人与人之间的关系发表观点。对话,了解彼此的知识积累,文本的关联,最终达成的沟通。语境是语言作为语篇和社会实践的共同架构。(周双 2004)
  2.

2 文化语境及其属性

  语境是任何一种自然语言表达方式所依赖的语言知识及蕴含的非语言知识的总和。根据周双(2004),语境包括:(1)语言环境,即上下文;(2)发生言语行为时的实际情况,其中还包括参与者的主观因素,如性别,年龄,职业,受教育程度,性格特征,情趣,心境等等;(3)社会,文化,政治。而文化语境则是说话人所在的言语社团的文化背景与社会距离。实践证明,文化语境在跨文化交际中起着非常的作用。正如霍尔所说:“文化是人类生活的影响,并文化的变化而变化,说文化决定人的存在,包括自我表达的方式以及感情流露的方式,思维方式,行为方式,解决理由的方式等,正是这些在一般情况下不十分明显,习以为常的文化方面,以最深刻和最微妙的方式影响着人们的行为。”
  2.

3 文化语境与大学英语词汇教学

  文化具有复杂的内涵和外延。Levin和Adelman(1993) 认为“文化是一座冰川” 。一小裸露在水面,而大却浸泡在水里。文化与语言不同,它没有适用于任何人的固定规律或模式,而是作为一种倾向存在于人的社会生活与思维之中。然而文化了解是一种自我丰富,只有了解他人文化,才能更清楚地了解自己的文化。文化对比,才能更了解文化如何影响个体以及与他人的交际。其实,文化决定了跨语言交际的成功与失败。到过西方国家的人可能都会遇到或多或少的文化撞击,文化冲突或交际障碍的例子举不胜举。在这里显形文化或表层现象的背后,人类思维方式上的差异,或为隐形文化。因此,在词汇教学中面对的难题之一就是探索在表层文化之下的深层文化,即一个社会潜在的态度、信念和价值。人际变化,对文化的认知也将产生变化,以下这段文字是引自《互联网文档资源(http://wenku.baidu.c)》
  It was a fine day. On our way home, the American girl said, ‘There is a new McDonald nearby, let’s go there.’ You know, I like McDonald very much. So we dropped in. She immediately bought a hamburger and asked me,‘Would you like one ?’Of course I wanted one very much, but I had no money on me t hat day and I know it was quite expensive. So I automatically said, ‘No, thanks’. On our way home, she was eating t he delicious hamburger and my mouth was watering, but I still felt grateful to her for her invitation. In order to do something in return, I said, ‘Would you like to drop in my home and he dinner with us?’ Without hesitation, she said, ‘Sure. Thank you.’ I didn’t expect her to say ‘yes’. And I knew you were too busy to prepare a formal dinner. But what else could I do? That was how we came home together and you blamed me on inviting somebody home without letting you know first. I was sorry that I made you busy cooking that evening. 这段文字,想让学生讨论的理由有: (1)这个尴尬是由什么样的文化误解造成的呢? (2)怎样可以避开这种尴尬? (3)语言如何影响交际?(4)当有人提供某物时,中国人通常说 ‘no’,为什么? (5)中国人说 ‘no’ 是不是真的意味着‘不’? 让学生从跨文化交际的角度来讨论这个典型语境中所包含的文化内涵,从而理解在不同的文化语境中某些词汇是不完全对等的,而是受到文化语境的制约。例如,下面这段话所使用的词汇和句法都很简单,但缺乏英美文化知识的学习者不能一眼看懂其深层: Mr. Brown is a very white man. He was looking at her green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study, I hope he will soon be in the pink again. 在这里,white 表示 “忠诚”, green 表示“状态不佳”, blue 表示 “心情沮丧”, in the pink 表示“处于健康状态”(胡文仲 1995 :323)。由此看来,要想学好语言要先学习文化,语言学习与文化习得是同步的。如何在文化认知中调整好人际,是一些简单的训练课不能包含的内容,但这却是大学英语课堂教学中应该的领域。