汉语国际教育中的跨文化交际论文

作者:网友分享原创网站原创 点赞:16258 浏览:70789 最后更新时间:2024-03-19
作者简介:郭雪瑶,四川大学文学与新闻学院,12级汉语国际教育 专业。
  摘 要:第二语言教学的主要目标是培养学生的跨文化交际能力。母语不是汉语的学习者在学习汉语的过程中或多或少都会面对跨文化交际的理由。这些由于文化与文化之间的差异,国家与国家之间的差异,以及最的不同语言使用者有着不同的思维方式造成的。对外汉语教学中不仅要教授正确的汉语,更要让每一句汉语都用在正确的情境下,表达说话人的真实想法。如果第二语言学习者不具备跨文化交际能力就会引起词不达意甚至造成误解。本文就跨文化交际与第二语言教学之间的关系,以及如何在课堂上运用解决跨文化交际障碍的策略做简要陈述。
  关键词:第二语言教学;跨文化交际
  

一、跨文化交际的概念

  第二语言教学中,现在不能单纯地将只放于教授语法、语音、词汇、汉字上,还应注重语言的交际功能,在正确的情境下使用正确、合乎汉语使用规则的汉语。学习汉语的学生无时无刻都处于跨文化交际的过程中,不管来自哪个国家,和中国文化相比一定都会有或多或少的文化不同点。跨文化交际是指来自不同文化背景和文化习俗的人的交际,应对文化与文化之间的差异带来的理由,和跨文化语境的理由。跨文化交际是思维方式不同的人群之间的交际,如果对对方文化不了解也不能理解就会造成信息输入或输出的差异、错误,严重的还会引起文化冲突,造成不必要的麻烦。
  

二、跨文化交际能力是第二语言教学的主要目标

  跨文化交际者随时都纠结在自己本身文化与正在学习的语言文化之间的冲突。学习者习惯于自己母语环境下的社会交际规则、文化、思维方式以及价值观等等,在面对与自己文化截然不同的另一种文化时,学习者也许会有迷惑、费解、忍受等负面情绪。但学习者学习语言的目的就是为了更好地实现用第二语言进行交际和学习对方文化,这就要求学习者从学习第二语言的第一课起就要逐渐地培养自己的跨文化交际的能力,这也是第二语言教学的一个主要目标。而对外汉语教师在第二语言教学中的关键作用也决定了对外汉语教师是沟通两种文化之间的桥梁。具备过硬的专业素养,掌握两种文化间的差别,做具体分析,详细讲解,化解文化差异有可能带来的各种各样的理由,方便学生使用地道的汉语来进行交际。所以培养学生的跨文化交际能力就汉语教师一个主要任务。
  但因常常处于两种不同文化之间,所以很容易造成学习者会将两种不同文化相结合的情况产生。应努力避开“第三种文化”的情况。与中国人交际的时候就要遵守中国文化和中国的交际规则,与其他国家的人进行交际的时候就要遵守他国文化,运用他国的交际法则来进行交际。这样才是符合跨文化交际的要求,也是跨文化交际所应达到的水平。
  

1.什么是跨文化交际能力

  跨文化交际能力是指跨文化交际环境中的交际能力,具有强烈的跨文化意识,对两种文化之间的差异非常敏感,并且能在出现文化差异的情况下妥善地解决文化差异带来的干扰并成功地进行交际的能力。跨文化交际能力并不单纯地指语言能力交际能力,而是二者的结合。跨文化交际能力实在跨文化交际环境中由语言交际能力、非语言交际能力、语言规则和交际规则转化能力以及文化适应能力所组成的综合能力。
  跨文化交际能力包括语言交际能力和非语言交际能力。语言交际能力不仅要求说话者说出的汉语是符合语法规则、发音标准的,更要求说话者使用的语句一定要符合说话时的场景,用语合适恰当,不会造成听话者的误解误会。语言交际能力是跨文化交际的核心内容。如果语言交际能力不能达标那么就无法完成跨文化交际的目标。在注重语言交际能力的同时不能忽视非语言交际能力的性。非语言交际能力是指言辞交际以外同样可以传递信息的交际能力。例如肢体语言、衣着和化妆、对拥挤的承受程度等等。而非语言交际能力是容易忽视的。但非语言交际能力同样有着十分的作用,应在教学过程中培养学生的非语言交际能力,探究对比不同文化中的非语言交际方式的异同。
  

2.语言规则与交际规则的转化能力

  第二语言教学中很自然地将精力放在语言教学上,目前也将越来越多的精力在跨文化交际的语言规则转换。但学习语言的主要目的还是要运用语言在此语言使用国家内进行交际,这就要求的交际规则要符合对方国家的要求。跨文化交际中,学习者在语音语法上出现的错误外语国家的人可以轻易地察觉,并且可以宽容地原谅,因为毕竟对“外国人”的语言要求并没有那么地高。但如果在交际规则上违反了外语国家的规则就很容易引起误会甚至反感。例如在中国,邻里之间见面一般都会问候一句“去哪呢?”“干嘛呢?”等在西方国家的人看来会是私人理由。在西方隐私是最被保护的,但其实中国人在问这些理由的时候并没有窥探其隐私的心理,只不过是一种避开见面不说话的尴尬的解决办法。但如果外国人不能理解的话就会造成文化冲突。
  第二语言教学中要避开过多偏重第二语言的语言规则的教学而忽略交际规则的讲解和演练。多次反复地训练,运用播放真实场景的视频等方式来加深学生们理解中国文化的程度是非常有必要的。
  

三、第二语言教学中应注重分析词语的文化。

  我国悠久的历史赋予了词汇深层次,这是不深入学习汉语的人所不能了解和理解的。然而这些词汇的深层也常常出现在的日常生活用语当中。如果学习者没有了解过词汇的深层含义,当听到的时候就会一头雾水,不明白其真实含义。但如果学习者在不了解词汇的深层次时使用了就会造成误解甚至文化冲突。
  词语的含义包括概念和文化内含。概念是词语的表层含义,表述的是客观的理解。而文化内含是人们赋予词语新的含义,这个含义可能和词语的本身是有联系的,也有可能是由于历史演变增加了与词义本身并无太大关联的含义。而对于第二语言教学来说,所要做的工作是进行两种语言的对比。对于第二语言教学老师要对双方文化都有深刻的了解,才能对比分析两种语言在同一个词语上的文化有着什么具体的区别,才能更好地带领学生体会同一词语在不同文化中所体现的不同的文化。