翻译句子练习对英语学习的利弊论文

作者:网友分享原创网站原创 点赞:28752 浏览:131552 最后更新时间:2024-01-24
【摘 要】教育理念的不断创新,高中英语翻译教学策略被视为一种落后的教学法。但目前高中英语教学目前状况与句子翻译教学实践客观审视强化英语句子翻译练习的弊端,充分认识它对提高学生英语成绩的积极作用,在英语教学实践中积极探索,弃弊扬利,有效提升学生的英语成绩。
  【关键词】高中英语;句子翻译;英语学习; 利弊
  现代教育理念的不断创新与发展,交际教学法与自然教学法等高中英语教师的广泛运用,传统翻译教学法因其种种弊端被看做一种过时的教学法。但这几年英语教学实践发现翻译教学法依然被不少英语教师广泛使用,而且我明显感觉到了翻译句子练习对提高学生英语成绩富有成效。同时要认识到广泛的施行交际法与自然法等条件并不是非常成熟。一种教学法是不符合客观实际的,也是缺乏实效的。要客观分析强化英语句子翻译练习存在的弊端,同时探寻其对提高学生英语成绩的积极,发挥其积极作用。
  

一、高中英语句子翻译练习存在的弊端

  传统英语句子翻译练习存在一定的弊端,只有客观认识到这一事实,才能在日常英语教学实践中,根据高中英语教学的实际,适时调整与改善,使之不断适应时怎么发表展的,切实提升高中英语教学的实效,提升学生的英语素养。
  传统英语句子翻译练习过于强化文字翻译训练,在实际训练过程中,不少教师的教学手段过于简单,设计缺乏艺术,不能充分调动学生学习英语的兴趣;教学过程单调,在进行句子翻译训练时不能结合听说能力展开训练,学生的英语素质得不到全面提升;句子翻译练习设计不能结合具体的语用情境,脱离语境的训练使英语教学缺乏实效性,学生不能在具体的语言环境中进行感悟,将之转化为实际的语言技能,影响了高中学生英语交际能力的提升。
  

二、强化英语句子翻译练习的积极

  虽然传统句子翻译练习教学存在一定的弊端,但它对提高学生英语成绩也积极。“在英语学习中,翻译是训练书面表达的最好形式之

一、高中同学要务必加以。”

  

1.有助于学生英语词汇积累

  “词汇是构成语言的三大要素中最为的因素。没有语法不能很好地表达,而没有词汇则什么也不能表达。”词汇积累对提升高中生英语成绩非常。目前不少中学生感觉词汇积累策略枯燥,反复的拼读和默写由于缺乏具体的用语环境,既费时又低效,不利于学生英语成绩的提高;其次,英语词汇存在不少一词多义现象,增加了学生单词积累的难度。英语句子翻译练习营造了语言使用环境,使学生在具体的语言环境中轻松的积累词汇。如“give out”一词有“宣布,被用完”等,可以句子翻译练习,在语境中更好的把握词义:He ge out(宣布) that he was going to America./The fuel ge out(被用完).这与单一、孤立的单词记忆策略相比效果更好,既增加了单词积累的实效性,也提升了学生词汇运用能力。
  

2.有助于提高学生的英语阅读能力

  语言的语用习惯、语法结构等差异性给学生的阅读理解能力提升造成一定的障碍。二语的差异性,造成高中英语阅读中存在不少易误译的一些句型,用常规语法规则进行判断,如:“It is a wise man that never makes mistakes” 一句,会误译成“聪明的人从来不会犯错误。”。正确的应译成“再聪明的人也会犯错的。”It’s a adj that .句型意思是“无论怎么...也不”可以让学生多练习几个就印象深了,如:It’s a good horse that never stumbles,“没有不失蹄的马。”英语句子翻译练习有助于进行二语比对,在比对中帮助学生有效的扫除阅读障碍;另外高中英语阅读中还存在否定转移,倒装句,定语、状语从句,省略句等,复杂且富于变化。“近几年的高考阅读理解题十分注重借助复杂语境考查考生对语言知识的综合运用能力,所选阅读材料均含有大量运用复杂语法结构和非正常语言结构的长难复杂句”如果平时有性的进行长、难句强化翻译练习,就能帮助学生掌握一定的翻译技巧,排除干扰,节约阅读时间,有效提高学生的阅读成绩。
  

3.有助于培养学生的英语交际能力

  由于英语句子翻译练习具有很强的性,可以专项翻译练习来提升学生的英语交际能力。例如“请求与应答”这一类的交际用语。请求:“Can/Could/ Would you please…?”应答:“No/ Less noise ,please .What for?”在此可以对与“what”相关的交际应语进行性练习:“what for?”“为什么,为何”;“Guess what!”“你猜猜发生了什么事?”;“What’s up ?”“有啥事? ”“So what?”表示“是……又怎么样;那有什么了不起” 等。这样的句子翻译练习既能帮助学生进行正确的翻译,也有助于培养学生的英语交际能力。
  

三、强化英语句子翻译练习再认识

  以上分析,了解了英语句子翻译练习的利与弊,要在日常句子翻译练习中弃弊扬利,改善句子翻译练习教学目前状况,提升学生英语成绩。
  可以将句子翻译与用语情境相结合。在进行句子翻译练习时要尽量为学生创造用语情境,转变句子翻译脱离实际用语环境目前状况。例如可以借助多媒体在投影句子练习同时,用相关提示语图片的形式创设用语情境;句子翻译训练要有效落实形、音、意等。例如在学习新单词或词汇时,可以同时进行句子翻译练习,要求学生先借助读音来记忆单词或词汇,理解意思,在把握形音义的基础上,再引导学生进行句子翻译练习,使学生认识到把握音形是基础,掌握语言是关键,灵活运用才是最终目的,从而养成良好的英语学习习惯;句子翻译练习要善于创新练习策略,将书面练习与口语练习相结合,句子翻译练习可以是形成书面作业材料,也可以是课堂口头即兴翻译,将写说有机结合。可以将单句练习与句群练习等相结合,例如对于“come back”的理解有“重新流行;顶嘴;回想起来”等,可以借助句群加以把握:①Do you think long dresses will ever come back?He came back at her with a nasty remark.③It's suddenly to come back where I saw you last.要努力激发学生学习英语的兴趣,调动学生的学习主动性,切实提高学生的英语成绩。
  强化英语句子翻译练习是高中英语教学的一种手段,它与其他教学手段一样都利与弊,要客观正视它的弊端,在英语教学实践中积极探索,根据英语教学的实际,使之与其他教学策略有机结合,弃弊扬利,有效提升学生的英语成绩。
  参考文献:
  [1]宋明琦.高中英语翻译专项训练[J].考试(新英语),2008
  [2] 叶建映.高中英语词汇教学的性及实施策略[J].考试周刊,2012(3)
  [3]刘建平、彭艳.注重长难句理解 提高阅读速度[J].中学生英语,2011(5)