英语论文网 英语论文网为您写汉日两语对照表和翻译字典的应用英文论文提供相关论文范文资料参考!希望对您的论文写作有帮助,请 或分享我们
英语翻译论文
您当前位置:英语论文网 >> 英语翻译论文 >> 浏览文章>>汉日两语对照表和翻译字典的应用论文
汉日两语对照表和翻译字典的应用论文

导读:本论文是一篇关于汉日两语对照表和翻译字典的应用的优秀论文范文,对正在写有关于汉日两语对照表和翻译字典的应用论文的写作者有一定的参考和指导作用,《汉日两语对照表和翻译字典的应用论文》论文片段:代表的,对了解其国家历史文化有着决定性作用。虽然能够清晰的从日文中看到中国汉字的原形,但日本又不仅融合了汉字,还有假名、罗马字母等。所以,了解日本文字,不仅能够推动两国发展,也能了解其历史文化。  2 汉日翻译字典在学习中应注意事项与生活中的作用  无疑,汉日翻译字典在中日两国往来之间起着“第三人”的翻译作用

汉日两语对照表和翻译字典的应用论文WORD版下载 英语论文范文 :
摘要:众所周知,日本在隋唐时才开始系统地利用汉字来记载自己的语言。至今,日本文字在许多方面还保持着中国文字的特征。但两国文化背景、地理等不同因素的影响,文字也在一定程度上注定其走向亦截然不同。正因为文化习俗不同以及文字存在认读上的差异,一些双语对照表和翻译字典才相应而生。
  关键词:语言;汉日对照表;翻译字典
  汉日对照表在某种程度上可以说是一种参照表,既根据已知的,去确定未知或不确定的字词,具有一定的普遍性。全球不断国际化,而语言文化又存在巨大差异,所以翻译字典在不同国家民族之间起着决定性作用。因此,许多日语学者以及国际贸易人士纷纷投入到日语学习中。而学外汉语,无疑是要掌握其语言规律和学习策略,在对照表与翻译的前提下,用汉语来总结和归纳并实践于生活中,这种学习策略早已有之。
  1 汉日两语对照表的学习策略与应用
  汉日两语对照表,无疑是一种参考性的读物。其包含字词是及其全面的,如何才能短时间内有效的利用它来充实自我,这就得靠策略,寻找规律。只有能够正确的认识它才能在生活学习中很好的利用。下面笔者就从学习策略和应用方面做简单的说明。
  1.1 汉日两语对照表的学习策略
  每种对照表,皆按照一定的策略排列,譬如汉字的基本排列,行,音,意。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。因此在其固有的策略里,又可以融合或整理一些适合自身学习策略。如汉日汉字字词对比类,又可以分为同行同义、异形同义、同形异义、同形近义。而异体对比分析就稍微的难点,字体繁简、笔画差异、词语文化义的解读、词语的交叉理由。不同于英文,诸如前面所述,汉日两语在许多方面其共同特性非常显著。掌握一种且有效的学习策略,对人的益处是不言而喻的。在对比之下,会发现,字词是可以有多个对照的。例如“汉语的‘X’与日语的‘本’”的用意就在于,日语的“本”所对应的汉语中的量词不止一个,是一对多的关系,就是不对称现象。汉日两语在认识事物时,具体的切入点有不同。既然有一对多的关系,那么,在对照时,就极为小心,选择最恰当的一个。
  1.2 汉日对照表的应用
  汉字是从甲骨文、金文、小篆、隶书、楷书、草书和行书等七种字体,其中有的已简化,另加简化字楷书,共八种字体。金文的少数字用籀文或战国文字等字体代替。尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统来自汉语出现汉语书写在五、六世纪某个时候被介绍到日本去时,日本用从汉字转变而来的平假名和片假名这两个语音书写体对汉语书写体进行了补充,也就是说,日语在楷书、行书、草书等字体上加以补充。从句式上看日语还接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来波利西亚语言的影响。所以,其阅读日文,难度还是很大。
  对照表主要以沟通为主,帮助对文字的理解、翻译。以知识为主,某事物来寻获知识。在去一个新的国度,熟悉一门新语言,就不得不先去了解其符号所代表的意思。双语对照,它所对应的是一种陌生的语言,从一种熟悉过渡到另一种陌生的语言时,所接触与学习的不仅仅是这个字词表面的含义,其真正含义在于懂得这个陌生词后面所隐含的人文历史。世界上国家人文历史,都靠其语言保留下来,而文字作为语言存在的一个有形体,毫不夸张的说,它是整个人类文化的载体。了解文字后面的所代表的,对了解其国家历史文化有着决定性作用。虽然能够清晰的从日文中看到中国汉字的原形,但日本又不仅融合了汉字,还有假名、罗马字母等。所以,了解日本文字,不仅能够推动两国发展,也能了解其历史文化。
  2 汉日翻译字典在学习中应注意事项与生活中的作用
  无疑,汉日翻译字典在中日两国往来之间起着“第三人”的翻译作用。然而,无论哪一种文字被翻译成另一种文字,在其程度上或多或少会存在误差。这主要表现在文化习俗等方面。因而,能够翻译好一段,无论是在正常交流或外贸上,都能给人留下好的一面。
  2.1 翻译字典在学习中应注意事项
  国内的翻译市场份额仅次于英语翻译市场的是日语翻译,二战后,上世纪70年中日关系开始缓和,中日经贸往来的正常化、文化交流频繁,日语学习、日语翻译在中国掀起新的潮流。而翻译的好坏,在某些方面也决定

关于汉日两语对照表和翻译字典的应用论文范文下载

自汉语出现汉语书写在五、六世纪某个时候被介绍到日本去时,日本用从汉字转变而来的平假名和片假名这两个语音书写体对汉语书写体进行了补充,也就是说,日语在楷书、行书、草书等字体上加以补充。从句式上看日语还接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词WWw.YingyuLunwen.com 英语论文网整理提供 汉日两语对照表和翻译字典的应用论文WORD版下载

英语翻译论文

郑重声明:未经授权禁止对本站论文进行摘编、转载、复制或建立镜像。如有违反,将追究其法律责任!
免责声明:本站部分论文范文由网友上传,由于数量过多,我们无法考究每篇论文的来源及作者,如果版权问题,请及时联系我们删除或改正!
汉日两语对照表和翻译字典的应用论文英语论文网整理提供,英语论文网免费提供各类英语论文范文,包括:英语教学论文|英语本科论文|英语毕业论文|英语论文 |论文下载服务等喜欢我们就将我们分享给10位以上的好友.