高职商务英语翻译实训课程改革对策论文
作者:网友分享网站原创
点赞:32558
浏览:147853
最后更新时间:2024-11-29
2095-3089(2013)07-0087-01
高职教育在近几年发展迅速。为了更好地发展高职教育,越来越多的教育工作者开始致力于高职教学改革工作,并取得了令人骄人的成绩。但与此同时,有些课程的改革方面依然有些滞后,引起更多更广泛的关注,高职商务英语翻译实训课程也在其中。
教授翻译实训课的教师有翻译知识背景,要了解基本的翻译理论、技巧、策略等,同时最好有商务实践背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景而无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺乏必需的翻译理论、策略、技巧的教师任教。结果自然都无法令人满意。翻译实训课的课时不足有些院校也开设翻译实训课,但课时却严重不足,导致的结果是教师的讲授和学生的练习均无法达到令人满意的效果。
高职商务英语教学团队主要由英语语言专业毕业,不具备商务知识的教师组成。这类教师具有较强的语言基本功,对语言知识的讲解比较到位,但是对在教学中遇到的商务知识含糊其辞,讲解不透,对较强动手能力的商务实践教学,则完全不能胜任。高职在建设双师型教师队伍理念的指引下,从企业引进了一批人才,主要担任国际贸易、国际营销等商务课程的教师。这类具有丰富企业工作经验的教师,虽然讲授商务知识驾轻就熟,并且教师的英语水平能应付实际工作,但实现双语教学却还有一定的难度。
国内多数高职院校的前身中专,教师学历普遍不高,具备全日制硕士及以上学历的教师比例较低,不利于教学团队成员的后续发展和科研活动的开展,这间接影响商务英语专业建设和可持续发展。
市面上缺乏此类翻译实训课教材,因此在教授翻译实训课时只能选择一些翻译教程为教材,教学效果肯定会受到很大影响。
实训课作为实践性课程的组成,对高职教育来说自然非常。与普通高等教育相比,高职教育更加培养实用型、应用型的人才。同时,高职教育较普通高等教育而言更强调培养学生的动手实践能力,有人也称高职教育为就业教育。因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期是高职教育的一个目标。设置一些实践性的课程,比如实训课,就有助于实现这一目标。
参考文献:
[1]冯克江.高职商务英语专业课程设置探索——以番禺职业技术学院商务英语专业为例
[2]严美姬.高职商务英语专业实训教学改革初探[J].番禺职业技术学院学报,2005(4):48
[3]刘春生,徐长发.职业教育学[M].北京:教育科学出版社,2002
作者简介:
李红,1978年10月9日出生,女,汉族,祖籍:山东,学历:本科,初级职称,研究方向:英语教学。
高职教育在近几年发展迅速。为了更好地发展高职教育,越来越多的教育工作者开始致力于高职教学改革工作,并取得了令人骄人的成绩。但与此同时,有些课程的改革方面依然有些滞后,引起更多更广泛的关注,高职商务英语翻译实训课程也在其中。
一、高职商务英语翻译实训课的目前状况
翻译实训课非常,就程度而言,一些院校非常,不仅开设了翻译实训课,有些还专门建立了翻译实训室。然而,高职院校的商务英语专业不或不够翻译实训课的建设,只是在翻译课中加一些练习。究其理由,一方面在于财力、物力等方面有所局限,另一方面则在于主观上不够,有些院校则根本不设置翻译课和翻译实训课。教授翻译实训课的教师有翻译知识背景,要了解基本的翻译理论、技巧、策略等,同时最好有商务实践背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景而无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺乏必需的翻译理论、策略、技巧的教师任教。结果自然都无法令人满意。翻译实训课的课时不足有些院校也开设翻译实训课,但课时却严重不足,导致的结果是教师的讲授和学生的练习均无法达到令人满意的效果。
高职商务英语教学团队主要由英语语言专业毕业,不具备商务知识的教师组成。这类教师具有较强的语言基本功,对语言知识的讲解比较到位,但是对在教学中遇到的商务知识含糊其辞,讲解不透,对较强动手能力的商务实践教学,则完全不能胜任。高职在建设双师型教师队伍理念的指引下,从企业引进了一批人才,主要担任国际贸易、国际营销等商务课程的教师。这类具有丰富企业工作经验的教师,虽然讲授商务知识驾轻就熟,并且教师的英语水平能应付实际工作,但实现双语教学却还有一定的难度。
国内多数高职院校的前身中专,教师学历普遍不高,具备全日制硕士及以上学历的教师比例较低,不利于教学团队成员的后续发展和科研活动的开展,这间接影响商务英语专业建设和可持续发展。
市面上缺乏此类翻译实训课教材,因此在教授翻译实训课时只能选择一些翻译教程为教材,教学效果肯定会受到很大影响。
二、翻译实训课的性
翻译课本身就是实践性非常强的课程,如果没有大量的实际操练和训练,就容易偏于理论而失去其应有的实践性。有大量的笔译和口译实操,在训练的过程中掌握做好翻译所必需的策略才能让商务英语专业的学生更快地掌握翻译技巧和策略,提高翻译能力,从而增强其就业竞争力。实训课作为实践性课程的组成,对高职教育来说自然非常。与普通高等教育相比,高职教育更加培养实用型、应用型的人才。同时,高职教育较普通高等教育而言更强调培养学生的动手实践能力,有人也称高职教育为就业教育。因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期是高职教育的一个目标。设置一些实践性的课程,比如实训课,就有助于实现这一目标。
三、高职商务英语翻译实训课的改革
翻译作为语言的五大基本技能之一,对高职商务英语教学而言,其作用显而易见。商务英语翻译实训课更是商务英语教学中的核心课程之一,在实际教学中,总结出改革策略:1.商务英语翻译实训课在实际操作中的应用。
翻译能力为语言的基本五大技能之一,实训课又是高职教育的特点和亮点,因此高职商务英语翻译实训课的核心地位和作用毋庸置疑。我院外事系已将其列为专业必修课。在总结为期一周的商务英语翻译实训课的时候,学生都认为这一周的实训课,所学的知识几乎超越一学期的翻译课。这其中当然有夸张的成分,并且的实训课是在翻译课上完以后开始的,离不开翻译课上所学的知识和技巧、策略,但也在一定程度上说明了实训课的作用。2.实训基地和实训室的建设。
离开实训基地和实训室,实训课势必很难开展。有条件的院校可以加快建设实训基地和实训室。 教师在进行翻译口译实训的时候,将学生带到交易会或展会的现场,其经验值得学习和借鉴。3.增加课时量。
在课时上也要给予翻译实训课足够的。我在长期的教学中认为,一定要开独立的翻译实训课,并且要给予足够的课时。翻译是一门实践性非常强的课程,没有足够的练习和实践的时间,根本不可能学好翻译。4.构建高职商务英语教学团队。
打造优秀的高职商务英语教学团队,可以提升教学团队的整体教学实力,摒弃不符合高职学生的教学方式,解决教师自我发展方向模糊的理由,对推动专业和课程建设均具有的。教学团队成员的素质和技能完备,是培养合格的高职商务英语毕业生的基本条件,还可推动商务英语教学改革和教学交流,激励教师实现自我发展。四、小结
在对外交往和对外贸易需求量逐年增加的今天,国家对翻译人才的需求越来越多,要求也越来越高。应当更加商务翻译实训课,探索行之有效的策略,进而提高其教学质量,培养出更多更合格的翻译人才。参考文献:
[1]冯克江.高职商务英语专业课程设置探索——以番禺职业技术学院商务英语专业为例
[2]严美姬.高职商务英语专业实训教学改革初探[J].番禺职业技术学院学报,2005(4):48
[3]刘春生,徐长发.职业教育学[M].北京:教育科学出版社,2002
作者简介:
李红,1978年10月9日出生,女,汉族,祖籍:山东,学历:本科,初级职称,研究方向:英语教学。