英语论文网 英语论文网为您写大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略英文论文提供相关论文范文资料参考!希望对您的论文写作有帮助,请 或分享我们
大学英语论文
您当前位置:英语论文网 >> 英语教学论文 >> 大学英语论文 >> 浏览文章>>大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文
大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文

导读:本论文是一篇关于大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略的优秀论文范文,对正在写有关于大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文的写作者有一定的参考和指导作用,《大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文》论文片段:

大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文WORD版下载 英语论文范文 :
摘要:目前, 虽然许多学校都在积极改革教学模式, 努力跟上时代及人才培养目标要求, 但是在教学实践过程中仍然存在许多的不足:“填鸭式”、 “一言堂”等传统的教学模式仍然存在; 在教材及教学策略的选定上不能结合学生实际, 忽视高职高专学生的自身特点; 因此大学英语写作中“中国式英语”的普遍现象,就比比皆是了,本文对“中国式英语”的成因,特征,进行了分析,最后给出了一些应对“中国式英语”的策略。
  关键词:中国式英语 大学英语写作 迁移
  1.“中国式英语”的定义
  一些学者认为“中国式英语”是对标准英语的背离,是口头或书面表达的不地道的英语,不符合英语的规律和习惯,说者的思维方式、表达策略以及词汇的选择和搭配中国式的。它是死译、硬译、字对字翻译的结果。与英式英语不同的是,中国式英语是不规范的,有时晦涩难懂,甚至容易产生误解。因此语言学生应从他们输出的语言中杜绝“中国式英语”,坚持使用标准英语。李文中认为:“中国式英语是指中国的英语学生和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套英语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。这种英语对英语国家的人来说是不可理解或不可接受的。”
  2.“中国式英语”的成因
  语言迁移是写作中的认知因素。比较英、汉两种语言,汉语属于汉藏语系,为表意文字系统,英语属于印欧语系,属于字母文字系统。英语作为第二语言在许多方面都与汉语有差异,比如在语言结构,修辞方式,学习策略上都有不同,在英语写作当中汉语的思维方式不可避开地会体现出来,这就是汉语的负迁移,上面所说的中国式英语就是汉语负迁移的典型代表。学生在学习英语时,他们已经完全掌握了汉语。在这一阶段,学生使用英语的能力仍在进步的过程中。当中国的英语学生写作英语句子时,他们想要适应英语的规则。因为两种语言系统存在一定的差异,他们还不能用他们学过的英语知识准确地表达他们的想法。尽管有英语词汇和短语显现在他们的大脑中,他们仍习惯用汉语来思维。当他们遇到他们在不熟悉的境况不知如何用英语表达时,他们就把母语中他们熟悉的知识借用和移植到目标语言当中。另外,英语学生对英语国家的文化了解不多,对中英差异知之甚少也是他们学习语言的一大障碍。另外,有限的词汇量也阻碍了他们的英语表达。面对缺少必要的英语知识,学生只能依赖从汉语到英语的语际迁移来补偿自己的缺陷。学生认知的成熟和对英汉两种语言的掌握,学生会想要写长篇的文章来表达自己的观点,他们不会考虑避开生疏的知识的策略,而倾向于在写作中使用新学习的知识,这样的努力使一些学生增强了英语写作能力,也使另一些学生偏离了标准地道的英语。
  3.“中国式英语”的特征
  3.1单词的直接字面翻译
  英语学生掌握的概念和语义系统和汉语相关联。因此他们在习得英语新词时,通常要映射到已经存在的概念或汉语翻译的同词。有时,这会推动英语学习。但在另外一些情况下,特别是在英语中的同义词有区别时,学生试图他已有的语言符号来记忆和翻译新的语言符号的行为在习得新词时就变成一种干扰。语言学生有可能寻找汉语中相同的词汇而养成一种直接翻译的策略。他们不管汉语词汇是否表达的是他们所要表达的英语词汇的意思。拿“neglect”和“ignore”来举例子,这两个词的汉语翻译是相同的,但是他们的内涵和外延却是不同的。“neglect”经常指某人或某物没有足够的,而“ignore”经常指某人或某物不容易被注意到。因此,他们不能随意地被互相替代,否则,就会形成“中国式英语”,可以从下面的例子中看出他们的不同之处:
  (1)I ignored this problem, since I was busy with other tougher matter.
  (2)He a short-spoken man and is easy to be neglected in class.
  3.2词汇的不恰当选择
  (1)She didn’t make a fault anyway.
  (2)She didn’t make a mistake anyway.
  学生之所以犯例子(1)这样的错误是因为他们只理解了词的外延而没有理解词的内涵。词的外延的内容是概念,而词的内涵是词的附加和词的隐含。“中国式英语”只抓住了词的外延,而忽略了词的内涵,没有理解词的类型是褒义还是贬义

关于大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文范文下载

WWw.YingyuLunwen.com 英语论文网整理提供 大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文WORD版下载

大学英语论文

郑重声明:未经授权禁止对本站论文进行摘编、转载、复制或建立镜像。如有违反,将追究其法律责任!
免责声明:本站部分论文范文由网友上传,由于数量过多,我们无法考究每篇论文的来源及作者,如果版权问题,请及时联系我们删除或改正!
大学英语教学中“中国式英语”写作的成因及策略论文英语论文网整理提供,英语论文网免费提供各类英语论文范文,包括:英语教学论文|英语本科论文|英语毕业论文|英语论文 |论文下载服务等喜欢我们就将我们分享给10位以上的好友.