跨文化交际中语境的顺应论文

作者:网友分享原创网站原创 点赞:18125 浏览:81396 最后更新时间:2024-12-13
摘要:本文从交际语境、语言语境和文化语境三大跨文化交际语境要素入手,运用顺应理论阐释跨文化背景下的交际者在言语交际过程中如何进行语境顺应,以达到成功交际。
  关键词:语境;外显因素;内化因素;顺应;跨文化交际
  
  
  
  

1.语境、跨文化交际语境与交流

  语言的使用总是在一定的环境下进行的,这里的环境就是语境(context)。自这一术语提出后,国内外语言学家对语境进行了多维的阐释。尽管各家对语境的看法各不相同,但有一点是公认的,即语境中任一因素的变化,都有可能影响到交际中的话语含义,语境制约着语言单位的选择、的表达与理解。
  由于交际双方来自不同的文化背景,文化差异造成的交际困难与障碍,会远远超过在相同的文化背景中所遇到的困难。因此,在跨文化交际中的交际者要进行成功的交际,除了要掌握跨文化交际所需的语言结构(即构成语言的语音、词汇和语法的整体系统),更具备较强的语境认知和语境顺应能力,懂得如何联系语境去准确理解跨文化交际中话语的字面和隐含,并根据不同的社交语境的,调整自己的交际策略,恰当地选择语言,准确的表达思想。
  虽然学者们对交际语境所包含因素的具体分类因其研究角度的不同有所差别,但从中可以体会出两个共同点:一是语境因素都可以分为“外显的”和“内化的”两个方面。外显的因素主要是指交际的物理大背景(如目的语国各方面的情况)、交际发生的时间、地点、场合、语言、具体的上下文,等等。内化的因素是指那些由于(本民族)文化的熏陶和个人的经历已经深埋于心中的价值观念、信仰、民族心理、行为准则和规范、文化修养、个人体验,等等。内化因素存在于人的心中,是长期生活的积淀,具有相对的稳定性;而外显因素一般都可见可闻,是临时形成的,具有可变性。从学者们的理论中可以悟出的第二个共同点是:交际是一个动态过程,各种语境因素之间均相互作用和影响使交际得以进行;如果交际双方内化因素之间、内化因素和外显因素之间均相互协调,则交际就比较顺利;反之就会出现理由。这相当于Vershchueren所说的“语境顺应”(contextual adaptability)。他给这一概念下的定义是:“(语境)顺应是语言的一种特性,它使人们能够从多种可变的因素中灵活地选择语言表达的方式,最大限度的满足交际的要求。”(2000:61)
  与一般交际一样,跨文化交际语境也是由外显和内化因素构成的,不过具体情况有很大的区别。,由于交际双方来自不同的文化,各自的内化因素差别很大,价值观念、民族心理、行为准则和规范等可能完全不同。另一方面,由于跨文化交际的大背景和具体场合的多样性,语境的外显因素也比较复杂。这样,交际双方要让自己的内化语境因素与对方的内化语境因素以及各种不同场合的外显语境因素协调一致就会有更大的难度。这方面的例子不胜枚举,如有的外国人到中国人的家里做客时,由于本文化的“惯性”或不了解中国文化,对女主人外貌的赞美会脱口而出,有的还会翘着二郎腿与年龄比自己大的主人谈话;前者会让中国东道主非常尴尬,而后者则会给主人以极不礼貌的印象。这样的理由因为没有适时地顺应主导文化的语境而造成的。
  
  

2 跨文化交际顺应的语境分析

  使用某一语言交际,就应遵守这一语言的语音、词汇和语法规则,即语言规则,决不能随心所欲,这是保证跨文化交际正常进行的基本前提。在这个理由上,交际的双方都应按交际语言的要求去做,语境的变化也不应影响对语言基本规则的遵守(修辞方面的变化除外)。但另一方面也不能忽视语境对语言的影响,要注意语境顺应的理由。可以将对语境因素(除语言规则以外)的顺应分为“语言语境顺应”和“社会语境顺应”。
  

2.1语言语境的顺应

  语言语境在这里可以理解为平常说的上下文。语言语境顺应包括四个方面的选择:1)语言和语体的选择;2)话语构建成分的选择。这个过程具体体现在语法的各个层次上,包括语音结构、词素和词汇、分句和句子、命题等的选择;3)话语和语段的选择,包括言语行为和语篇类型的选择;4)话语构建原则的选择,包括句子的组织、语篇的衔接和连贯,以及其他诸如信息结构、句子和主题结构等的选择。在语言选择的过程中语用和语言结构要做动态相互顺应,只有这样才能达到交际目的。如,一位研究生被派去采访一位家住内城的黑人家庭主妇。男主人出来开门,微笑着面对采访者说话。
  Husband: So y’re gonna check out m a ol lady, hah?
  Interviewer: Ah, no, I only came to get some information. They called from the office.
  (男主人的微笑顿时消失,一言不发地走开,去叫他的妻子)接下来的访谈十分拘束、不成功。由于这位研究生本人也是黑人,所以后来他意识到这次采访之所以失败,是因为他没有顺应男主人的语体。男主人的开场白是典型的黑人英语的客套话。研究生也应该选择典型的黑人英语来回答, “Yes, I’m g it some info.”而他选择的却是标准英语,没有顺应男主人的言语风格,导致交际的失败。
  2.

2 社会语境的顺应

  根据Vershchueren的观点,交际语境包括语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界等因素。语言使用者在交际语境中处于中心地位,因为物理、社交和心理世界中的语境成分都要靠语言使用者来激活,以发挥语言的交际功能。说话人选择语言的过程正是顺应自己和听话人心理世界的动态过程。交际语境的这些因素都会不同程度地影响语言使用者在使用和理解语言时做出的语言选择。如,中国学生A和美国留学生B关系非常好,一天上午他们在路上相遇。
  学生A(急促地):“你到哪去?”
  留学生B(关切地):“有事吗?”
  通常情况下,听到“到哪去”时,中国人的第一感觉就是在打招呼。但是,在该跨文化交际语境下,发话者是中国人,受话人是美国留学生。由于价值观完全不同,西方人会认为发话者问此理由是无理的表现,在打探他的隐私。学生A是在中国这种高语境文化(high context culture)背景下成长起来的,依赖含蓄的沟通,重面子,在表达请求时有些含蓄,于是他选择了“你到哪去?”的表达方式。而美国文化属低语境文化(low context culture),依赖明确的信息沟通,喜欢直截了当,开门见山,所以通常西方人的回答会是:“不关你的事!(it is none of your business!)”但是,留学生B并未这么说。作为对中国文化有所了解的留学生,结合当时认知所捕捉到的A紧张的神情,急促的语气等心理世界和物理世界的表现,做出了合适的回答,B顺应了当时的交际语境。
  3.结语
  同一般语境一样,跨文化语境包括外显和内化两大方面的因素,它是一个不断变化的过程。在这个过程中,参与交际的人在不同的场合、以不同的方式顺应着语境的外显和内化因素。语言语境和社会语境是跨文化交际中的两大要素,这两大要素相互作用、互相推进。要正确理解跨文化交际中的话语并非易事,交际双方坚持语境顺应原则,不断的对话语进行选择,进行顺应。
  
  参考文献:
  Fasold, Ralph. The sociolinguistics of Language [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  Verscheuren, Jef. Understanding Pragmatics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  贾玉新. 跨文化交际学[M]. 上海:上海外语教育出版社,1998.