英语论文网 英语论文网为您写跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则英文论文提供相关论文范文资料参考!希望对您的论文写作有帮助,请****或分享我们
跨文化交际英语论文
您当前位置:英语论文网 >> 跨文化交际英语论文 >> 浏览文章>>跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文
跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文

导读:本论文是一篇关于跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则的优秀论文范文,对正在写有关于跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文的写作者有一定的参考和指导作用,《跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文》论文片段:族,拥有不同的思维模式和文化传统,所以两者存在不同之处,表现为:  (一)名词中心词的修饰形式不同。汉英公共标识语虽然都大量使用名词性词组,但表达方式有差异。汉语表达方式为:“名词+名词中心词”结构,修饰成分直接在前修饰名词中心词;但英语结构却为:“名词中心词+介词+名词”,修饰成分常用介词连接放在名词中心词后面。

跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文WORD版下载 英语论文范文 :
种社会现象,也是一种文化现象。语言与文化之间始终密不可分的内在联系。语言作为文化的一,又是文化的镜像折射,透过一个民族的语言层面,窥见的乃是这个民族绚丽多姿的文化形态。由于文化具有鲜明的民族性,不同的民族的文化自然会迥然不同。这种文化形态上的差异不可避开地会呈现在语言系统的不同层面上。汉英公共标识语从属于不同的民族,拥有不同的思维模式和文化传统,所以两者存在不同之处,表现为:
  (一)名词中心词的修饰形式不同。汉英公共标识语虽然都大量使用名词性词组,但表达方式有差异。汉语表达方式为:“名词+名词中心词”结构,修饰成分直接在前修饰名词中心词;但英语结构却为:“名词中心词+介词+名词”,修饰成分常用介词连接放在名词中心词后面。如:大客车专用入口(Entrance for Buses)。
  (二)表达角度的差异。汉英两种语言在表达提示性、限制性、强制性公共标识语时常从相反的表达角度,用不同的句式表达对公众行为的规范或禁止。如:非公莫入(Staff Only),汉语常习惯用否定句式,英语则常用肯定句式;伸手出水(Automatic Tap)、当心触电(Danger! High Voltage),汉语常用祈使句提示公众,而英语常用名词短语进行提示。

关于跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文范文下载

层面,窥见的乃是这个民族绚丽多姿的文化形态。由于文化具有鲜明的民族性,不同的民族的文化自然会迥然不同。这种文化形态上的差异不可避开地会呈现在语言系统的不同层面上。汉英公共标识语从属于不同的民族,拥有不同的思维模式和文化传统,所以两者存在不同之处,表现为:  (一)名词中心词的修饰形式不同。汉英公共标识语虽然WWw.YingyuLunwen.com 英语论文网整理提供 跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文WORD版下载

跨文化交际英语论文

郑重声明:未经授权禁止对本站论文进行摘编、转载、复制或建立镜像。如有违反,将追究其法律责任!
免责声明:本站部分论文范文由网友上传,由于数量过多,我们无法考究每篇论文的来源及作者,如果版权问题,请及时联系我们删除或改正!
跨文化视角下旅游景区公共标识语的翻译原则论文英语论文网整理提供,英语论文网免费提供各类英语论文范文,包括:英语教学论文|英语本科论文|英语毕业论文|英语********|论文下载服务等喜欢我们就将我们分享给10位以上的好友.