跨文化视角下解读欧·亨利的文学作品风格论文

作者:网友分享原创网站原创 点赞:30499 浏览:136305 最后更新时间:2024-09-07
摘要 不同的文化传统孕育了不同的文化理念及审美趣味,中西方文化之间存在的明显差异在一定程度上影响着读者对西方文学作品的正确认知与理解。美国作家欧·亨利运用文字深刻地讽喻腐败的社会及其文化,彰显出其文学作品独特的文学魅力。跨文化视角下熟悉和掌握欧·亨利及其文学作品的风格,有利于清除中西文化交际过程中的障碍,有效促成中西文化的认同、融合及其交流。
  关键词:跨文化视角 欧·亨利 文学作品 风格 解读
  :A
  中西方文化之间存在的明显差异在一定程度上影响着读者对西方文学作品的正确认知与理解。在一些中国读者眼里,欧·亨利的文学作品最为人熟悉和掌握的特征即是出人意料的结尾设计,而实际上,此种看法未免过于局限抑或是缺少赏析文学作品的能力,持此看法势必会堙没了欧·亨利文学作品的更多文学价值及欣赏性,同时更是对欧·亨利本人的狭隘评价。如果在跨文化视角下对欧·亨利文学作品进行解读,深入发掘蕴藏于其文学文本中的文化现象,一定会从中获得在别的文学作品中很难寻找到的闪光点以及其文学作品的独特风格及其魅力。
  

一、欧·亨利及其文学作品

  欧·亨利(O.Henry,1862-1910),原名威廉·西德尼·波特(WilliamSydneyPorter),是19世纪末20世纪初的一位伟大作家,享有“美国现代小说之父”的美誉。其一生共创作了300多篇文学作品,留下了众多故事情节曲折、语句精辟、彰显真理、晓喻后人的佳作名篇,为评论家们誉为同俄国的契诃夫、法国的莫泊桑并列齐名的世界短篇小说家。欧·亨利一生大多时期生活于贫民窟、小吃馆及工地中,历经颠沛流离、穷困潦倒之生活,面对过形式各样的事情及接触过各式各样的人,累积了许多丰富多样的创作素材。虽然他只写过短篇小说,但若是把这些小说中的一个个画面连接在一起,就会构成一幅美丽的整体画卷来。欧·亨利的小说语言幽默简练、通俗易读,作品内容接近生活,大多以生活中普通“小人物”的命运为素材。欧·亨利同情自己笔下的生活弱者;敢于揭露骗子及其丑恶勾当;弘扬本土人的善良、淳朴和正义;有时于滑稽剧中也描述大富翁等人物。欧·亨利善于利用巧妙的构思与幽默夸张的艺术手段,促成读者达到消遣之目的。其小说故事的结局总是于情理之中,出人意料之外,使人读罢啼笑皆非。所以,欧·亨利与其短篇文学作品被誉为“曼哈顿的桂冠诗人”、“美国生活的幽默之百科全书”等。
  

二、跨文化视角下的欧·亨利小说素材分析

  不同国家及民族都具有自己独立的习俗。风俗习惯是一个国家或民族本身所固有的,并且始终深深地影响着本国或本民族人们的认知行为与生活方式。世界各地各民族都拥有着其所敬仰的内容,体现在婚丧嫁娶等各方面的规定也有所不同。欧·亨利的文学作品中习惯运用英语语系的双关语、讹音与谐音,促成旧典寓新意,妙趣无穷,极富想象与创造力。许多由历史典故构成的语句,语句结构虽然简单,可却很深远,通常是不可以单一地从文字的表面去理解。欧·亨利小说作品里的字句间无不凸现出其夸张和幽默的智慧,同时蕴藏着发人深省的深刻哲理。解读其文学作品不能够单一以猎奇的视角来鉴赏作品,而是要从欧·亨利的视角来观察生活,明辨是非,只有如此,解读欧·亨利文学作品才能收到入木三分的效果,熟悉掌握其文学作品的核心内容及其历史价值。
  

1 解读欧·亨利小说的幽默风格

  所谓的幽默,指的就是利用日常生活中的不寻常的琐碎小事情逗人发笑,同时乐过之后可以感悟出一些哲理来的经过。无疑,欧·亨利称得上是这一类型的幽默大师。其在作品中表现出的幽默,并非只为经意营造作品气氛而为的幽默,而是借助对客观实际生活敏锐的观察,发掘出的具有戏剧化的场景来促成幽默之效果。同时,他还善于运用双关语增添小说的幽默性,让读者瞬间有了恍然大悟的领会之感觉。欧·亨利的写作语言素有活泼欢快之特点,其巧妙地运用文字跳跃之灵动,不仅达到调动读者兴奋的笑点功能,而且也为作品添增了轻松幽默的色彩。如他曾经在描述一些骗子题材内容的小说中,利用对骗子的揭露,讥讽了在上流社会中存在的那种所谓“正人君子”的骗子,同时不乏那种所谓的高级骗子抑或成功的骗子。因此,只有深入了解和熟悉掌握了欧·亨利短篇小说的幽默风格,才能更好地做到入乡随俗,使自己完全融入其小说作品所描述的境界里。
  西方文化中的幽默多表现直白、坦率,而欧·亨利作品中的幽默则并非如此。他的幽默并非只是在讲述一个幽默的故事情节,而是将幽默融在他所表达的每一句话里面,让读者看了任何一句话都会忍俊不禁地失声大笑。这比单一讲述幽默故事难度要大,具备很高的创作才能。欧·亨利喜欢描述小人物并且擅长于小人物的讲述,这促使他对于生活的细节具有很高的捕捉能力。他经常会关注到常人很难关注到的地方,借助重现使人啼笑皆非的带有戏剧化色彩的场面,向读者述说一个极其深刻的人生哲理。此外,其采取漫画式的模式勾勒出的作品欲表达的人物,尽管有些不切实际,但仍旧令人感觉到是在身边遭遇的人或事。因此收到很强的社会效应,令人感到思考。这里,不妨举例说明。
  (1)欧·亨利小说诙谐语言的运用
  《黄雀在后》(The Man Higher Up)是欧·亨利的一部典型短篇小说,在这篇小说中,他把上述特点表达得淋漓尽致。小说描绘的是一个坑蒙拐骗的老手——杰夫的故事,这个人物在欧·亨利的系列小说中均扮演一个极其能干的骗子角色。而在这个故事中,杰夫勾结了盗窃老手比尔与投机老手里克斯,三人均各自倡导自己的行当是最具本事。后来,杰夫利用自己的拿手本领,骗走了盗窃能手比尔盗来的5000块钱,而这5000块钱,最终竟被里克斯拿不值几个钱的股票给套去了。在这个故事中,幽默的语句随处可见。在小说的开始,欧·亨利这样写道:
  “有两种骗局”杰夫说,“应当受到法律的取缔。我指的是华尔街的投机和盗窃。”