高校英语专业语篇翻译教学改革与实践论文
作者:网友分享网站原创
点赞:21564
浏览:95432
最后更新时间:2024-11-02
摘要:本文对高校英语专业的语篇翻译教学改革与实践进行了探讨,首次论述了语言事件的定义和基本属性,阐述了语篇是以核心事件为中心展开的大于句子的概念实体;阐述了语篇结构和语篇翻译的事件分析理论和模式,对于高校翻译教学改革与研究具有较的。
关键词:语篇;事件属性;事件切分;事件翻译教学;英语专业
众所周知,语言的两个最基本最突出的结构是名词短语和子句;语言以事物为核心构成“积木”结构,以事件为核心构成语言篇章。(Tomasello, 1998)事件没有欺骗性,但事件的概念化非常复杂,因此把事件从语言的链切分是一个复杂的认知过程。
形式和内容是统一的整体。我国古代哲学有“形神”一对范畴,指形体和精神的关系。庄子提出,“精神生于道,形本生于精”之说,荀子说,“形具而神生,好恶喜怒哀乐藏焉”,强调有形体才有精神。事件概念化的途径是:从语言的形式求,从形式求功能,切分事件,转换事件概念。这是因为语言是以语义为核心,一个概念段或篇章由一条链连接许多概念而成,较小层次的概念由句子连接较大层次的概念,较大层次的概念由这条意链连接起来,更大层次的概念,就成了概念段;把这条链连接概念段,有机的整体,就成了语言篇章。语言篇章翻译的事件切分法就是把这条链连接的概念切分下来,进行逻辑思维、语义转换和翻译(常晖,2009)。
I.状态事件:句子用静态动词,这种事件不涉及变化;状态存在的时间是延伸的。用静态动词做谓语。例如:
II. 过程事件:事件涉及变化,体现时间变化过程,时间是延伸的。事件发生于时间,所以就具有时间状态。动态动词作谓语;例如:
2. The guests were playing cards round the dining-room table.
III.完成事件:事件涉及变化,但是时间不延伸,而是一个时间点。动词是短暂动词,如hit, kick, knock, nod, shatter等。短暂动词没有什么延续性,现在进行体表示动作的进行。过去时,表示事件的完成,完成事件。这种事件与英语语法的现在完成时不同(杨红,2010)。例如:
3. The boy just shattered the windowpanes.
IV.时点状态事件:不涉及变化,是一个时间点。这种事件是某个时间点的状态。例如:
4. a. It is twelve o’clock..
b.The flight is on time.
因此英语的事件类型可分为四类:状态事件、过程事件、完成事件和时点状态事件。
5. His 1982 album “Thriller” ashed records. It was No.1 for 37 weeks and, at its peak, sold a million copies a week. To date, it has sold nearly 50 million copies worldwide.
6. a. She sat and talked, and so she forgot that.
b. She was young and beautiful, and yet I did not love her.
7. He cameback what he had always been.
8. I delighted in my armchair, whiling the overs away by dipping in and out of sleep.
9.1982年他的专辑《颤粟》打破了纪录,位居专辑榜榜首长达37周,高峰期每周售出100万张,迄今在全世界销量接近5000万张。
10.她坐下后就说开了,忘记了那件事。她年轻貌美,我却不爱她。他回来时依然如故。
11.我喜欢舒服地躺在扶手椅上,一会儿入睡,一会儿醒来,消磨多余的时光。
英语基本子句描述的事件具有鲜明的形态,这个形态是决定事件属性的标志之
关键词:语篇;事件属性;事件切分;事件翻译教学;英语专业
一、 引言
二十一世纪是中国与世界科技、文化接轨的时代,为了实现中国语言文化与西方语言文化的成功对接,翻译作为实现这一目标的媒介就尤显。因之,翻译教学改革以培养高素质的应用型、复合型翻译人才便高校英语专业教师们深思的理由。本文基于语篇翻译事件切分法,拟就高校英语专业的语篇翻译教学改革与实践从以下几个方面作了初步探讨。众所周知,语言的两个最基本最突出的结构是名词短语和子句;语言以事物为核心构成“积木”结构,以事件为核心构成语言篇章。(Tomasello, 1998)事件没有欺骗性,但事件的概念化非常复杂,因此把事件从语言的链切分是一个复杂的认知过程。
形式和内容是统一的整体。我国古代哲学有“形神”一对范畴,指形体和精神的关系。庄子提出,“精神生于道,形本生于精”之说,荀子说,“形具而神生,好恶喜怒哀乐藏焉”,强调有形体才有精神。事件概念化的途径是:从语言的形式求,从形式求功能,切分事件,转换事件概念。这是因为语言是以语义为核心,一个概念段或篇章由一条链连接许多概念而成,较小层次的概念由句子连接较大层次的概念,较大层次的概念由这条意链连接起来,更大层次的概念,就成了概念段;把这条链连接概念段,有机的整体,就成了语言篇章。语言篇章翻译的事件切分法就是把这条链连接的概念切分下来,进行逻辑思维、语义转换和翻译(常晖,2009)。
二、对语篇翻译事件的理解
(一)事件的性质
事件就是事实,是语言的形式和统一的实体。既然是实体,是客观存在的事实,就可以从语言的链上切分下来,单独思维和转换的语言基本单位。(二)事件的形式与
事件是由以事物为核心的“积木”(名词、合成名词、名词性词组和名词化结构)(符明,1999)做句子的参与者,由动词表示的子句。动词有BE动词和DO动词,因此事件分为状态事件、过程事件两大类,如果细化,也可以分成状态事件、过程事件、完成事件和时点状态事件等四类。I.状态事件:句子用静态动词,这种事件不涉及变化;状态存在的时间是延伸的。用静态动词做谓语。例如:
1. a. She is unhappy.
b. We felt cold.II. 过程事件:事件涉及变化,体现时间变化过程,时间是延伸的。事件发生于时间,所以就具有时间状态。动态动词作谓语;例如:
2. The guests were playing cards round the dining-room table.
III.完成事件:事件涉及变化,但是时间不延伸,而是一个时间点。动词是短暂动词,如hit, kick, knock, nod, shatter等。短暂动词没有什么延续性,现在进行体表示动作的进行。过去时,表示事件的完成,完成事件。这种事件与英语语法的现在完成时不同(杨红,2010)。例如:
3. The boy just shattered the windowpanes.
IV.时点状态事件:不涉及变化,是一个时间点。这种事件是某个时间点的状态。例如:
4. a. It is twelve o’clock..
b.The flight is on time.
因此英语的事件类型可分为四类:状态事件、过程事件、完成事件和时点状态事件。
5. His 1982 album “Thriller” ashed records. It was No.1 for 37 weeks and, at its peak, sold a million copies a week. To date, it has sold nearly 50 million copies worldwide.
6. a. She sat and talked, and so she forgot that.
b. She was young and beautiful, and yet I did not love her.
7. He cameback what he had always been.
8. I delighted in my armchair, whiling the overs away by dipping in and out of sleep.
9.1982年他的专辑《颤粟》打破了纪录,位居专辑榜榜首长达37周,高峰期每周售出100万张,迄今在全世界销量接近5000万张。
10.她坐下后就说开了,忘记了那件事。她年轻貌美,我却不爱她。他回来时依然如故。
11.我喜欢舒服地躺在扶手椅上,一会儿入睡,一会儿醒来,消磨多余的时光。
英语基本子句描述的事件具有鲜明的形态,这个形态是决定事件属性的标志之