英语论文网 英语论文网为您写从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译英文论文提供相关论文范文资料参考!希望对您的论文写作有帮助,请 或分享我们
英语翻译论文
您当前位置:英语论文网 >> 英语翻译论文 >> 浏览文章>>从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译论文
从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译论文

导读:本论文是一篇关于从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译的优秀论文范文,对正在写有关于从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译论文的写作者有一定的参考和指导作用,《从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译论文》论文片段:

从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译论文WORD版下载 英语论文范文 :
摘要 社会符号学翻译法,将翻译视作两种符号之间的转换。本文从社会符号学角度,在对像《圣经》这样的古典文学作品中的习语的翻译进行研究中,充分其指称以及语用,同时也考虑其在语言符号内部所形成的言内,并由此认同翻译的最高标准“信息再现”,所以运用此翻译法有利于译者在翻译的过程中更好地理解圣经习语中的文化负载现象,从而推动中西文化交流。
  关键词:社会符号学 圣经习语 文化负载
  :A
  《圣经》是一部文化经典,在西方社会产生了深远的影响。它内容丰富,富含大量的文化信息。其语言或习语清新、精炼、优美,已经渗透到人们的生活之中。在跨文化交际中,若缺乏必要的圣经习语翻译知识,会给跨文化交流带来障碍。本文拟从社会符号学的角度,分析圣经习语的特点,探索圣经习语的翻译法,以期使中西文化交流更畅通。
  一 符号的渊源及社会符号学
  符号一词,最早出自古希腊语semeion,该词最初与医学有关,及至后来出现了语言符号学的雏形,据《圣经·创世纪》记载,耶和华上帝创造天地万物以后,按照他们的创造了第一个人亚当,并把亚当安置在伊甸园,让他看管。于是耶和华上帝赐给亚当语言,给一切动物都命了名。这便成了最先语言符号的来源。1894年,瑞士语言学家索绪尔(Saussure)指出“符号学是研究社会生活中符号的科学”,他用能指(Signifier)和所指(Signified)代表符号,两者之间关系的结合,便产生了符号的。1897年,美国逻辑学家兼符号学家皮尔士(C.S Peire)指出,人类一切意思和经验符号活动。后来,其弟子美国学者莫里斯(C.W.Morris)和卡纳普发展了他的符号学理论,他们认为,符号的区分为三个方面:(1)言内,即符号相互之间关系所体现的;(2)指称,即符号对所指对象之间的关系所体现的;(3)语用,即符号与解释者之间的关系所体现的
  社会符号学认为,任何符号无论是语言符号,还是非语言符号(如体态语等)均有即是关系。而以语言为中心的社会符号学研究,特别注重社会文化环境。如:1980年,语言学家韩礼德(M.A.K Halliday)创立社会现实(或文化)本身就是一种的建构符号结构。他指出:“解释语言在社会文化语境中进行”(李明,1997)。
  二 翻译与社会符号学
  据《圣经·创世纪》记载,耶和华神得知聚居在地上讲同一种言语的人们准备造一座塔通天时,他们就变乱了地上人们的语言,从此人们的言语彼此不通,以致人们计划造的塔就不了了之。由此看来,翻译作为一种跨文化交际行为,其本质是两种语言符号之间的转换。美国翻译理论家尤金·奈达(Eugene A.Nida)创造性地将社会符号学应用于翻译研究的实践中,提出了社会符号学翻译观。他指出,翻译是从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语,再现原语信息(谭载喜,1999:11)。他在From One Language一书中认为,符号转化法可以有效地帮助理解言内和指称
  在国内,陈宏薇先生发展了社会符号学翻译法,再次强调了再现原语信息的性。因此,翻译传递的不仅是,同时也有文化,译文应将言内、指称和语用文化完整地表达出来,按照社会符号学翻译法理论,圣经习语作为一种社会符号,自然也是和功能的总和,而圣经习语一般在字句之外承载有丰富的比喻和文化内涵,这一译法作指导,能更好地避开误译、漏译,使译文尽量与原文在、功能、风格等方面对等。
  三 圣经习语中的文化负载信息
  圣经习语有许多隐晦之处,承载的却是原语信息的历史文化背景,从而给深受儒家文化影响的中国译者及英语学习者带来了翻译上的难题。因此,有必要对圣经习语中的文化负载信息进行分析,为探索圣经习语的翻译法以及为成功地进行圣经习语翻译作好铺垫。
  1 圣经习语专名的文化负载信息
  英语《圣经》中,像人名、地名随处可见,都有很深的文化负载现象。像Solomon,其字面义为“所罗门”,引申后指“平安的人、聪明的人”;又如,Jerusalem,字面义为“耶路撒冷”,此处原来是犹太人之圣城,引申后指“基础,平安之居所”。
  2 动物的文化负载信息
  dragon,其字面义为“龙”。《圣经·启迪录》第20章1-2节记载:一位天使从天而降,手里拿着无底坑的钥匙和一条大链子,提住那龙,把它捆绑一千年。引申后指“恶魔、撒旦”;the lost sheep,其字面义为“迷途的羔羊”,引

关于从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译论文范文下载

ied)代表符号,两者之间关系的结合,便产生了符号的。1897年,美国逻辑学家兼符号学家皮尔士(C.S Peire)指出,人类一切意思和经验符号活动。后来,其弟子美国学者莫里斯(C.W.Morris)和卡纳普发展了他的符号学理论,他们认为,符号的区分为三个方面:(1)言内,即符号相互之间关系所体现的;(2)指称,即符号对所指对象之间的关系所体现的WWw.YingyuLunwen.com 英语论文网整理提供

英语翻译论文

郑重声明:未经授权禁止对本站论文进行摘编、转载、复制或建立镜像。如有违反,将追究其法律责任!
免责声明:本站部分论文范文由网友上传,由于数量过多,我们无法考究每篇论文的来源及作者,如果版权问题,请及时联系我们删除或改正!
从社会符号学角度谈英语圣经习语的翻译论文英语论文网整理提供,英语论文网免费提供各类英语论文范文,包括:英语教学论文|英语本科论文|英语毕业论文|英语论文 |论文下载服务等喜欢我们就将我们分享给10位以上的好友.